At the base of Kelly's mountain, an hour from Glace Bay, the Gaelic College of St. Anne's sits along the serene edge of the great Bras d'Or lake. In order to get there, one has to traverse the precipitous and narrow seal island bridge first. Although locals and tourists alike seem to dread the passage, I always look forward to it. During the crossing I feel as though I'm leaving the industrial part of Cape Breton behind. I've grown to love the feel of the emptiness on both sides of me, I look forward to climb up Kelly's mountain, to the panorama of sea-lake and sky at its peak, and the steep decline that ends in a basin that is the village of St. Anne's.
The Gaelic college is a scattering of wood-frame buildings overlooking the saltwater Bras d'Or. When I arrived late Friday evening, I was greeted by the stars, a welcome sight after a month in Glace Bay, where the night sky is dulled to a muddy orange by Sydney's lights. A contingency of PEI Gaelic zealots had already begun a session in the main hall, where a local guy by the name of Joe Peter, a fluent Gaelic speaker and enyclopedia of tunes, played the fiddle to lone step dancer in the center of the floor. I listened for a while, wandered outside briefly to take in the frosted light on the lake's face, and at 2:00 am when the session finally ended, let the low dip of the half moon rock me to sleep.
I took beginner's Gaelic both days of the weekend. My teacher, Alaisdair was from Judique, Gaelic is his first language, and all his English he learned in school. Like many Cape Bretoners Alisdair moves slowly, speaks slowly, and lets the words of his native language thicken like spring mud at the base of his throat. We learned more than 100 vocab words. Window in Gaelic is uinneag, when spoken it sounds like onion. When I fell asleep in class on Sunday my neighbor nudged me awake shortly before an avalanche of red bulbs came pouring through the skylight. Not surprisingly, my Gaelic is even more appalling than my Irish. No harm done though, when someone asks me something I usually answer back in Irish, they assume I'm either an advanced speaker, or a scholar of ancient Gaelic, and more often than not they leave me alone.
Until the Gaelic weekend I was convinced Cape Breton was devoid of a living singing tradition. Although ballads are rumored to be warbled in the glens of Inverness, Mabou mines, and the North Shore up until the present day, there are no regular singing sessions like those I found in Kerry, and I was a little disappointed that I wouldn't be able to share, in Cape Breton, the musical expression I love the most. My fears have proven to be unfounded, now that I've discovered the island's own version of sean nós on steroids: the milling frolic.
In days past, Cape Breton women would gather around the milling to beat cloth, singing in rythym to make the process a little smoother, a little faster, and a little more fun. Today, Gaelic enthusiasts still gather around a table, they still pass a blanket, and although they aren't doing any work per sá, I can't imagine that the original practice is that much different from its contemporary counterpart. One person will sing the verse of the song, everyone joins in the chorus, and by the end of the night, what was once a perfectly good wool blanket might be stretched and beaten beyond recognition. Often the choruses contain vocables, nonsense words that function strictly as percussive supplements. The melodies are beautiful, and the verses themsleves often a little widow into the culture from which they were born, especially those that come from, "the old country."
Today, I started learning 'Ille Dhuinne Og U, "The Brown Haired Lad." By the fourth verse I noticed something slightly suspicious. The Brown Haired Lad's hair color had changed three times. When I asked my teacher what the deal was, he answered, "You can't expect a Gaelic man to keep the same color hair, can you?" Finally, he confessed that the Gaels managed to avoid the Victorian chastity that still plagues contemporary Western culture today. I like to imagine that I would have been good friends with the author of 'Ille Dhuinne Og U, and that perhaps, at the milling table, in another life, in the old country, we might have exchanged a wink and a smile.
Monday, September 29, 2008
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment